Перевод документов на китайский язык: сколько нужно иероглифов?

Известно, что китайский язык использует иероглифы, поэтому его письмо очень сложное. Нужно знать огромное число символов и уметь правильно набирать их на клавиатуре или писать ручкой.

В действительности все не так уж сложно. Чтобы понимать самое основное, достаточно всего 500 иероглифов. Если вы хотите читать китайские газеты, то вам понадобится около 2-3 тысяч знаков. На самом деле это не много, все эти символы можно поместить на 2-3 страницах.

Конечно, от дипломированного переводчика мы ждем большего. Хороший специалист оперирует 6-8 тысячами знаков, среди которых уже можно встретить и довольно редкие. Приблизительно столько же содержит стандартный двуязычный словарик. В конце концов, незнакомый иероглиф всегда можно подсмотреть, гораздо важнее знать нормы языка, правила построения предложений, правовые требования к документам.

А самый полный словарь содержит чуть более 86 с половиной тысяч иероглифов. Но тут много и таких, которые можно увидеть разве что в древних рукописях и на объектах старинной архитектуры.


Возврат к списку


Материалы по теме:


Новости

Впервые на русском языке опубликована книга для специалистов по паллиативной помощи и всех, кого волнует эта тема. Оригинальное издание было подготовлено Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным альянсом паллиативной помощи в 2014 году. Перевод текста на русский язык был выполнен фондом помощи хосписам «Вера», он же получил право на распространение материала.

Подробнее

Все новости


Статьи

Могут ли не принять нотариальный перевод согласия на выезд ребенка?

Этот документ может показаться простой формальностью, но будет очень обидно, если его по каким-либо причинам не примут в...

Подробнее

Все статьи